OB RECHTSTEXT ODER ARBEITSVERTRAG - WIR BIETEN IHNEN EINE PROFESSIONELLE ÜBERSETZUNG

PURETRANS – Professionelle Übersetzung von Rechtstexten

 

PURETRANS fertigt professionelle und zertifizierte Übersetzungen in den verschiedensten Sprachen an. Ein besonderer Schwerpunkt liegt dabei auf Übersetzungen für Rechtstexte.

Rechtstexte übersetzen lassen

Weshalb sollte ich die Übersetzung juristischer Texte in die Hände eines Profis geben?

Juristische Texte werden im Regelfall von ausgebildeten Juristen unter Verwendung zahlreicher Fachtermini verfasst, die sich dem Laien oft nur schwer erschließen. Deshalb gehören die Übersetzungen für Rechtstexte in die Hände eines Profis, der über ein breites fachsprachliches und allgemeinsprachliches Wissen verfügt. Nur von professionellen Übersetzern mit einer Spezialisierung im Rechtsbereich ist ein solches Wissen zu erwarten.

Kontaktieren Sie uns
Rechtliche Texte Übersetzung

Korrekte Übersetzungen von Originaldokumenten in die Rechtssprache des jeweiligen Ziellandes

Eine professionelle Übersetzung für Rechtstexte erfordert Präzisionsarbeit. Fehler bei der Übersetzung des Originaldokuments in die Rechtssprache des Ziellandes können schwerwiegende Konsequenzen nach sich ziehen. Mit den Fachübersetzern von PURETRANS sind Sie auf der sicheren Seite. Unsere Übersetzer beherrschen sowohl Quell- als auch Zielsprache auf hohem Niveau und sind in der Lage, ihren Text den Bedürfnissen des jeweiligen Empfängers anzupassen. Soll die Übersetzung von Laien anstelle von ausgebildeten Juristen gelesen werden, nehmen sie eine sprachliche Adaption vor. Unsere Übersetzer kennen nicht nur alle sprachlichen Spitzfindigkeiten, sondern auch das Rechtssystem in den Ländern der Ausgangs- und Zielsprache. Dadurch sind sie in der Lage, so genau wie möglich zu arbeiten und exakte Ergebnisse zu liefern.

 

Wodurch zeichnet sich ein juristischer Fachübersetzer aus?

Wer bei Puretrans Übersetzungen für Rechtstexte anbietet, muss über eine mehrjährige Erfahrung als Übersetzer und genaue Kenntnis der juristischen Fachsprache verfügen. Daher haben unsere Sprachdienstleister größtenteils eine Fortbildung im Rechtsbereich absolviert. Absolute Verschwiegenheit und einen vertraulichen Umgang mit den zu bearbeitenden Dokumenten setzen wir voraus, wobei wir mit unseren Kunden auch gerne eine Geheimhaltungsvereinbarung abschließen. Zur Qualitätssicherung gilt bei uns das Vier-Augen-Prinzip, d.h. dass alle Übersetzungen gegengelesen werden.

 

Neueste Technologien und Hilfsmittel

Um die gleichbleibend hohe Qualität unserer professionellen Übersetzungen für Rechtstexte zu gewährleisten, greifen wir natürlich auch auf neueste Technologien und Hilfsmittel zurück.  Computer Assisted Translation (CAT) und Translation Memory ermöglichen eine kompakte, rasche und kosteneffiziente Arbeit, da die Übersetzungs-Tools bereits realisierte Aufträge in einer Datenbank speichern und den Übersetzer sofort informieren, wenn ein gleicher oder ähnlich lautender Satz erneut übersetzt werden muss.

 

Transparente Auftragsabwicklung

Als Kunde haben Sie bei uns zu jeder Zeit nur einen Ansprechpartner. Zur besseren Nachvollziehbarkeit arbeiten unsere Projekt-Manager mit dem innovativen und modernen Plunet-System, mit dem jede Anfrage, jedes Angebot und jeder Auftrag angelegt werden. Zu Projektbeginn werden also bereits alle Arbeitsschritte geplant, sodass einer reibungslosen Abwicklung und termingerechten Lieferung der Übersetzungen nichts mehr im Weg steht.